Matapitosboss
GForum VIP
- Entrou
- Set 24, 2006
- Mensagens
- 13,147
- Gostos Recebidos
- 0
Daqui uma semana, quando você abrir uma nova revista ou for ler notícias na internet vai encontrar os acentos todos fora de lugar. O nome disso é acordo ortográfico, um assunto que já virou piada em Portugal e bomba no YouTube.
A ideia (sem acento) é unificar a escrita de portugueses, brasileiros, angolanos e outros povos que falam o idioma de Paulo Coelho. Em Portugal, abundam (sem trocadilho) piadas sobre as mudanças na língua (com trocadilho).
Num dos vídeos postados no YouTube, o português (com acento) vai ao médico e diz “doutor, eu acordo ortográfico” e emenda “às vezes tenho problemas com o C, depois com o V”. Aí o médico pede para ver a língua do paciente e sentencia “bom, de fato você tem uma língua portuguesa”.
Trocadilhos com diferentes interpretações de uma frase são um elemento elementar (sacou? elemento/elementar) do humor. Lembram da Velha da Praça? Toda graça da personagem era entender as frases do senhor Apolónio com sentido trocado.
No Brasil, um vídeo Hilário de Rafinha Bastos e Marcelo Mansfield explora as dificuldades do brasileiro médio com a língua de Arnaldo Jabor (sem trocadilhos, por favor). No caso, a dupla usou como referência gramatical o casal Nardoni, aquele autor da frase “nunca foi tocado um dedo em relação a minha filha”.
.
A ideia (sem acento) é unificar a escrita de portugueses, brasileiros, angolanos e outros povos que falam o idioma de Paulo Coelho. Em Portugal, abundam (sem trocadilho) piadas sobre as mudanças na língua (com trocadilho).
Num dos vídeos postados no YouTube, o português (com acento) vai ao médico e diz “doutor, eu acordo ortográfico” e emenda “às vezes tenho problemas com o C, depois com o V”. Aí o médico pede para ver a língua do paciente e sentencia “bom, de fato você tem uma língua portuguesa”.
Trocadilhos com diferentes interpretações de uma frase são um elemento elementar (sacou? elemento/elementar) do humor. Lembram da Velha da Praça? Toda graça da personagem era entender as frases do senhor Apolónio com sentido trocado.
No Brasil, um vídeo Hilário de Rafinha Bastos e Marcelo Mansfield explora as dificuldades do brasileiro médio com a língua de Arnaldo Jabor (sem trocadilhos, por favor). No caso, a dupla usou como referência gramatical o casal Nardoni, aquele autor da frase “nunca foi tocado um dedo em relação a minha filha”.
.